open letter no 2

Chicago 2 why Chicago

Chicago 2 ทำไม ผมต้องดัดจริต ฟังวิทยุชิคาโก ด้วย? ๑.    ผมติดนิสัยชอบฟังวิทยุตปท. จากแดนไกลเป็นนิสัยมาแต่มัธยม เพื่อฝึกภาษา ประกอบกับมีผู...

วันอังคารที่ 24 มิถุนายน พ.ศ. 2557

พระเอกนางเอกตัวจริง ของการปฏิวัติฝรั่งเศส Heroes of the French Revolution


                                                                                                      โดย แดง ใบเล่
--นามปากกาของ นายปรีชา ทิวะหุต


หลังจากช่วงเวลาอันบ้าคลั่งสุดขีดอีกเหตุการณ์หนึ่งในการปฏิวัติฝรั่งเศส ผ่านพ้นไป อันได้แก่ ช่วงเวลาที่นักประวัติศาสตร์เรียกกันว่า ยุคสยองขวัญ(la Terreur) ใกล้จะขมวดตัวอวสานลงนั้น  โรเบสปิแยร์ กับนักปฏิวัติคนสนิท  ถูกพวกปฏิวัติมุ้งเดียวกัน (คือมุ้ง จาโกแบ็ง Les Jacobins) จับตัวไปคุมขังไว้ บนศาลาเทศบาลนครปารีส  ซึ่งตั้งอยู่ ณ ที่ตั้งศาลาเทศบาลปัจจุบัน  แต่ว่าอาคารหลังปัจจุบัน เป็นอาคารที่สร้างขึ้นมาแทนอาคารหลังเดิม ที่ถูกทุบทิ้งไปแล้ว

วันอาทิตย์ที่ 8 มิถุนายน พ.ศ. 2557

พูดกันยังไง ฟังไม่เข้าใจ

พูดกันไม่เข้าใจ

ในหมู่คนที่ใบ้รับประทาน พวกเขาไม่ค่อยจะมีเรื่องวิวาทกันสักเท่าใด เพราะอย่างว่า--พวกเขาเป็นใบ้ เขาสื่อสารหรือสื่อความกันด้วยวาจาไม่ได้  พวกเขาเจรจากันด้วยภาษาใบ้ที่มีขีดจำกัดด้านการสื่อ  แต่สำหรับคนธรรมดาทั่วไปเช่นเราท่านทั้งหลาย  เราสื่อความโดยอาศัยการพูดจาระหว่างกันตลอดเวลา บางคนเป็นลูกอีช่างพูด ได้ยินเขานินทากันว่า ปัญญาชนบางคนแกพูดแม้กระทั่งระหว่างมีเพศสัมพันธ์ – คิดดูเด่ะ ขนาดไหน

เราทุกคน หรือแทบทุกคน เรามักจะเข้าใจว่า ถ้าคนเราได้ “จ้อกันไป-จ้อกันมา” เพียงเท่านี้ก็คือการได้ “สื่อ” “สื่อสาร” หรือ “สื่อความ” ระหว่างกันแล้ว  ความเข้าอกเข้าใจกัน ก็น่าจะเกิดขึ้นตามมา เนื่องจากว่าเราได้มีการพูดจากันแล้ว  โธ่ ช่างถนัดที่จะเข้าใจผิดประเด็นนี้กันจัง—ที่จริงไม่ได้เป็นอย่างนั้นหรอก คือการพูดจาไม่ได้ทำให้เกิดความเข้าใจเสมอไป ยกตัวอย่างเช่น ผมเคยโมโหคนบางคน แล้วผมเลิกพูดกะมัน  ผลปรากฏว่า ตั้งแต่เลิกพูดด้วยระยะหนึ่ง นับปีเหมือนกัน มันเข้าใจผมมากขึ้นเยอะกว่าสมัยที่ยัง “จ้อ” กันอยู่ เยอะเลยคิดดูเด่ะ ไม่พูดกลับเข้าใจ แต่เวลาพูดกลับไม่เข้าใจ

บทกวี Nhi Haa ที่ไม่สามารถจะแปล เป็นภาษาใดได้เลย

บทกวี หนีห้า
Nhi Haa poem

Nhi Haa or Flee Five poem,
A blank prose-poem that
Can never be translated
Into any known human language;
Even Monsieur Jourdain,
Who had been doing prose all his life,
Had no knowledge of this prose-poetry.

To be broadcast next on the BBC
By Jonathan Head, corruptible, corrupted,
And immature, the Rashputin of world news
Insinuation, whose bank accounts have largely
Profited from his political reporting from Bangkok
Which has been, at best,condescending,
And at worst, contemptuously insulting,
Frankly speaking – de la grande merde, excuse my French.
MI6 should verify movements of his bank accounts.

คำเตือน – คำประพันธ์บทนี้ สำหรับผู้รู้ภาษาไทย ที่ศึกษาตามวิธีธรรมชาติ  ท่านที่เรียนมาจากในระบบ
โปรดละเว้นที่จะอ่าน ท่านมีเสรีภาพที่จะไม่อ่าน

คนอะไร  หนีไปไหน 
ไม่ยะกะหนี  ดันหนีห้า
พูดดีดีไม่ชอบ  โดนสนตะพาย 
ไล่ถีบส่ง  ยังคงหนีห้า