วีเดโอ
เสน่หา Ost.ลีลาวดีเพลิง cover by กระจิริดแบนด์
เหตุเพราะการถ่ายทำขาวดำก็เป็นได้
ที่ช่วยให้ผู้ฟังมีสมาธิในการฟังโดยไม่รู้ตัว
และบันเทิงใจกับฝีมือการทำเพลงของศิลปิน
ผู้ชมบางคนอาจชอบคลิบนี้
เพราะเขาไม่ต้องว่อกแว่กไปกับสีเสื้อหรือเครื่องแต่งกายของนักดนตรี
“กระจิดริด”
นี่
มาจากภาษาอินโดเนเซีย หรือเรียกให้เวียนหัวว่า ภาษาตระกูลมาเลย์-อินโดฯ
ในฐานะนักเรียนภาษาอินโดฯ และรักภาษาอินโดฯ กับเคยเรียนดนตรีไทยมาก่อน
ผู้วิจารณ์จึงนึกขอบคุณ ชาวคณะวงดนตรีวงนี้ ที่ท่านให้เกียรติภาษาอินโดเนเซีย
จะตั้งใจหรือไม่ก็ตาม
ผู้วิจารณ์นึกเพ้อฝันไปว่า
อยากจะเห็นวงกระจิดริด ที่มีชื่อภาษาอินโดเนเซียอันน่ารัก และ cute
ช่วยเล่นเพลงอินโดเนเซีย
ดัง ๆ เพราะ ๆ ให้ชาวโลกฟัง สักสามเพลง คือ
1) Bengawan
Solo เบิงงาวัน โซโล
เพลงพื้นเมืองอินโดเนเซีย
ที่มีชื่อเสียงระดับอินเตอร์ เพลงนี้มีแฟนจำนวนหนึ่ง
ทั่วโลก ชีทมิวสิคพบได้ทั่วไปในเน็ต เนื้อเพลงพรรณนาแม่น้ำสายสำคัญบนเกาะชวา
ที่ไหลผ่านขุนเขา นับร้อยนับพัน ไกลแสนไกล ไปลงทะเล...
ตระกุรุง กุหนุง เซอริบู
ไอร์ มังกะลีร์ ซัมไป จาอูห์
อะขินยา เกอะ ลาอู
หมายเหตุ
– กุหนุง คนไทยรู้อยู่แล้ว แปลว่า ภูเขา
เซอริบู แปลว่า นับพัน
ลาอู แปลว่า ทะเล
แม่น้ำสายนี้
ลงทะเลในจังหวัดชวา ติมูร์(ชวาตะวันออก) ตอนเหนือเมือง สุระบายา
ชมตัวอย่างการร้องและทำดนตรี
จากนักร้องอินโดฯ ขวัญใจวัยรุ่น ดิโอน อากุง ได้ที่
Dion Agungs - Bengawan Solo (Cover)
2) Rayuan
Pulau Kelapa ไรวัน ปูโล
กะละปา (เสน่ห์หมู่เกาะต้นมะพร้าว)
เพลงนี้
ถึงแม้จะไม่มีชื่อเสียงเท่าเพลงแรก แต่ก็รู้จักกันแพร่หลายมาก
ชมตัวอย่างการร้องและทำดนตรี
จากนักร้องอินโดฯ ขวัญใจวัยรุ่น ดิโอน อากุง ได้ที่
Dion Agungs
- Rayuan Pulau Kelapa (Cover)
3) Indonesia raya อินโดเนเซีย รายา
เพลงชาติอันไพเราะ ของ อินโดเนเซีย ชมตัวอย่างที่
Indonesia Raya oleh Artis Cinta Fitri
อินโดเนเซียมีพลเมืองประมาณ 250 ล้านคน
สมัยนี้การสื่อสารทั่วถึงกันหมด ชาวอินโดเนเซียมีพื้นฐานวัฒนธรรมแนบแน่น
ที่แม้แต่ศาสนาอิสลาม ก็ยังโอนอ่อนผ่อนตาม เช่น เรื่องการจัดงานศพและวิธีปฏิบัติต่อคนตาย
ตลอดจนเรื่องเจ้าที่เจ้าทาง และอื่น ๆ
ที่สำคัญคือ ชาวอินโดเนเซียโดยทั่วไป จะเป็นคนมีรสนิยม
เพราะฉะนั้น ด้วยเหตุข้างต้น ประกอบกับความจริงว่า
ศิลปะเป็นเรื่องโกหกตอแหลกันไม่ได้ ร้องเพลงเป็นโอ่งปากแตก
จะมาเชียร์ว่าไพเราะซะเหลือเกิน ก็จะมีแต่คนนึกเยาะ ดังนั้น ใครจะรู้ งานเล็ก ๆ
ด้วยการทำเพลงสามเพลงข้างต้น เผยแพร่ทาง Thankyou channel หรือทางอื่น ๆ ก็เป็นไปได้ว่า อาจจะช่วยเปิดโอกาสให้พวกท่านชาวคณะวงดนตรีไทยร่วมสมัย
ที่มีชื่อภาษาอินโดเนเซียวงนี้ หรือวงอื่น ๆ ที่มีฝีมือและอยากลองฝีมือ ข้อเสนอความคิดนี้
มิได้จำกัด ผูกขาดตัดตอน พวกท่านอาจได้ไปเปิดการแสดงที่ประเทศอินโดเนเซีย
ผู้วิจารณ์ ภาวนาขอให้พวกท่าน ได้มีโอกาสไปดีด สี ตี เป่า
มนตร์ขลังของดนตรีไทย ในสามสถานนี้
1) ที่ มหาวิทยาลัยแห่งอินโดเนเซีย
กรุงจาการ์ตา
2) ที่ สถาบันเทคโนโลยีแห่งบันดุง
เมืองบันดุง จังหวัดชวาตะวันตก(ชวาบารัต) ที่นั่นเขามีวงอังกะลุงวงใหญ่
ที่ปรับเล่นซิมโฟนีได้
3) ที่สุดแห่งที่สุด
ขอให้พวกท่านได้รับเชิญจาก สุลต่านแห่งยกยากาตาร์ ได้ไปเปิดการแสดง
ในวังสุลต่านเมืองยกยาฯ สุลต่านคนปัจจุบันท่านทำนุบำรุงเพลงและดนตรีคู่บ้านคู่เมืองเสมอมา
ท่านจะเข้าใจดนตรีของพวกคุณได้ไม่ยากเลย ไม่ต้องห่วง
ชีวิตย่อมเปิดเกมใหม่ ๆ ให้เราเล่นเสมอ-ถ้าเราเปิดใจ(...โบราณท่านว่า) หลังจากนั้น ใครจะรู้วงกระจิดริด ซึ่งมีชื่อเป็นภาษาอินโดเนเซียอยู่แล้ว อาจจะ....
[สนใจ โปรดเคาะมาอ่านต่อ สัปดาห์หน้า ขอบคุณครับ]
(ต่อ....) ชีวิตย่อมเปิดเกมใหม่ ๆ
ให้เราเล่นเสมอ-ถ้าเราเปิดใจ(...โบราณท่านว่า)
หลังจากนั้น ใครจะรู้ วงกระจิดริด ซึ่งมีชื่อเป็นภาษาอินโดเนเซียอยู่แล้ว อาจจะ...มีชื่อกระฉ่อนทั่วประเทศอินโดฯ
“จากสะบัง ถึงมะเราเก”
...นี่ ที่จริงก็เป็นชื่อเพลงอินโดฯที่มีชื่อเสียงอีกเพลงหนึ่ง
พรรณนาความกว้างใหญ่ของอินโดเนเซีย
ตั้งแต่ สะบัง ที่อยู่เหนือเกาะสุมาตรา ไปถึงเมือง มะเราเก ในแคว้นอิเรียน
ไชยา (นิวกินี ของ อินโดฯ) ระยะทาง 5,400 กิโลเมตร เท่ากับจากเมืองบอสตัน สหรัฐอเมริกา
ถึงกรุงลิสบอน ประเทศโปรตุเกส
พวกท่าน(ใครจะรู้)อาจได้เดินสายไปแสดงฝีมือและพรสวรรค์ของพวกท่าน
ทั่วเกาะชวา สุมาตรา สุลาเวซี
กลิมันตัน(บอร์เนียว) และ อิเรียน ไชยา(นิวกินี)
ที่จังหวัดสุลาเวซีอันตาร์(สุลาเวซีเหนือ) ผู้คนคุ้นเคยกับดนตรีแนวสากล
เพราะเคยอยู่ใกล้ชิดกับพวกดัชท์ พวกเขาจะใจกว้างรับฟังดนตรีของพวกท่านได้สบาย
ๆ ส่วนที่จังหวัดสุลาเวซี สลาตัน(สุลาเวซี
ใต้) แม้บางคนจะชอบวางระเบิด
แต่โดยทั่วไปก็จะเป็นคนมีรสนิยม และรู้จักเมืองไทยกันมาแต่โบราณ
รถไฟฟ้าแอร์พอร์ตลิงก์ในกรุงเทพฯ มีสถานี ๆ หนึ่งชื่อ สถานีมักกะสัน
นั่นคือ ชื่อดั้งเดิมตั้งแต่ครั้งกรุงศรีอยุธยา ของเมืองหลวงแคว้นสุลาเวซี
สลาตัน ภาษาไทยนำชื่อของเขามาใช้
และอนุรักษ์ไว้ให้ในเมืองไทย
โดยที่ปัจจุบันชื่อเมืองนี้เปลี่ยนไปแล้ว ชื่อนี้หาไม่แล้ว บนเกาะสุลาเวซี
ประเทศอินโดเนเซีย
แต่...ขออภัยครับพี่ คนอินโดฯจะออกเสียง ร.เรือ
ด้วยการรัวชัดเจนทั้งสามตำแหน่งในคำ คือ
1) ที่ตำแหน่ง ต้นคำ
เช่น Rabu รฺรฺรฺ ราบู แปลว่า วันพุธ
2) ที่ตำแหน่ง กลางคำ
เช่น penerbangan ปะเนรฺรฺรฺ
บังก้น แปลว่า สายการบิน
3) ที่ตำแหน่ง ท้ายคำ
เช่น padang besar ปาดัง
เบซารฺรฺรฺ แปลว่า ทุ่งใหญ่
แม้ว่า ในวินาทีนี้ ยังไม่มีอะไรเริ่มต้น
แต่ชาววงกระจิดริด และคุณอินทัช
ก็น่าที่จะภูมิใจกับศักยภาพในการทำเพลงของตนเอง ที่จะสามารถทำเพลงไทยไปสู่โสตสัมผัสของชาวอินโดเนเซีย
จำนวน 250 ล้านคน
ซึ่งถ้าจะปล่อยให้เพลงไทยเหล่านั้น เดินทางไปอินโดเนเซียในรูปแบบต้นฉบับ
ที่ไม่ใช่ cover เวอร์ชันของวงกระจิดริด ก็คงจะยากที่จะเป็นไปได้ จะจมน้ำกระป๋อมกระแป๋มอยู่บริเวณปากอ่าวไทย
ไปไม่ถึงทะเลชวา (...โปรดดูแผนที่ประกอบ)
อีกประการหนึ่ง พูดไปฟังเหมือนเพ้อเจ้อ ได้แก่ ศักยภาพของคุณอินทัช
และชาววงกระจิดริด ที่จะนำเพลงอินโดเนเซียมาทำใหม่ด้วยดนตรีไทย
และด้วยพรสวรรค์ของพวกท่านทั้งหลาย เสร็จแล้วมอบเพลงอินโดฯเวอร์ชันใหม่นี้
กลับคืนให้แก่ชาวอินโดเนเซีย จะทำให้เขารักเพลงของเขาเองมากขึ้น ไม่มากก็น้อย
เพราะพวกท่านไปเน้นความไพเราะให้เขาฟังใหม่ ด้วยท่วงทำนองดนตรีไทยของท่าน การได้ฟังแนวนี้ พวกเขาจะไม่เคยคิดฝันมาก่อน
ว่าจะเกิดมีขึ้นได้
เรื่องนี้ เป็นไปได้ทั้งสองทาง คือ วันหนึ่งข้างหน้า
วงดนตรีอินโดฯร่วมสมัย ก็อาจจะหันมาทำเพลงไทยให้เราฟังบ้าง...
ขอองค์อัลเลาะห์เป็นใหญ่ ได้โปรดคุ้มครองพวกท่าน มีเมตตาต่อท่าน
และได้โปรดกรุณาดลบันดาลให้โอกาสที่พวกท่าน จะได้ไปมีชื่อเสียงในประเทศอินโดเนเซีย
กลายเป็นความจริง
แดง ใบเล่
นาพญา
หลังสวน
ชุมพร
หลังสวน
ชุมพร
อ่าน วิจารณ์ การสัมภาษณ์ คุณอินทัช สิงหเสนี ทางโทรทัศน์ ไทยรัฐทีวี เชิญตามลิงก์ครับ
อ่าน วิจารณ์ กงแซ ของ อนุษกา ศังกร ที่เมืองลิย็ง ฝรั่งเศส เชิญตามลิงก์ครับ
https://pricha123.blogspot.com/2016/11/blog-post.html
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น